考研英语每日一句试题长难句解析,陕西文都考研:关注陕西文都考研网,快速查看2020年研究生初试备考信息,政策动态,复习指导等,及时掌握考研信息,小编将持续为考生整理考研政策动态信息,希望对考生的考研有所帮助。
Social psychologists have amassed oceans of research into what they call the “above average effcect”, or “illusory superiority,” and shown that, for example, 70% of us rate ourselves as above average in leadership, 93% in driving and 85% at getting on well with others ------ all abviously statistically impossibility.
这句话整体上是简单句谓语并列,大句子主语是“Social psychologists”,谓语是“have amassed”和“shown that”并列。“have amassed”的宾语是“oceans of research”,之后是介词短语“into +what...superiority’ ”作定语修饰“research”,其中what 引导的从句是介词into 的宾语从句,宾语从句中they 作主语,call 作谓语,后面的the “above average effcect”, or “illusory superiority,”是宾语,两个短语是并列关系,因为是引用,可以翻译为“高于平均效应”或“虚幻的优越感”。
后半句话中谓语动词shown后面接的是宾语从句,宾语从句中是多个简单句并列,其中后面两个个简单句有省略。宾语从句中第一个简单句70% of us rate ourselves as above average in leadership, 主语是70% of us,谓语是rate ... as..., 宾语是ourselves, as的宾语是above average,后面加了介词短语in leadership, 后面的93% in driving and 85% at getting on well with others 都存在省略,“93% in driving”的完整句子是93% of us rate ourselves as above average in driving, 85% at getting on well with others的完整句子是85% of us rate ourselves as above average at getting on well with others,最后是破折号引出对原句内容的补充说明all abviously statistically impossibility.
本句翻译可以是:
社会心理学家针对所谓的“高于平均数效应”或“虚幻的优越感”进行了大量研究,并指出我们中有70%的人自认为领导能力高于常人,93%的人认为自己驾驶水平高于常人,85%的人认为与人相处的能力高于常人——很显然这些在统计学上是不可能的。
The strategy also aims to ensure that carbon in woody material removed from the forests is locked away in the form of solid lumber or burned as biofuel in vehicles that would otherwise run on fossil fuels.
翻译:该策略还旨在确保从森林中砍伐的木材中的碳以固体木材的形式被储存起来,或者在本使用化石燃料的车辆中作为生物颜料燃烧。
以上是小编整理的考研动态信息,陕西文都考研会每天为大家更新详细的考试资讯,预祝每位考生取得好成绩,更多考研热点相关内容锁定文都考研动态栏目,如有更多疑问,请及时咨询在线老师。
(免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。)